г. Санкт-Петербург, ул. Садовая 7-9-11, 4 этаж

Локализация игр и приложений

Локализация игр и приложений представляет собой многоступенчатый процесс, включающий работу целой команды специалистов: от менеджеров, координирующих работу на различных этапах, до технических специалистов, сводящих переведенные материалы воедино. Конечно, в нем участвуют и переводчики, и они не просто переписывают текст на другом языке — они адаптируют игру или программу к региональным особенностям культуры целевой аудитории, учитывают возможные ограничения по количеству символов и отдельно прорабатывают служебные элементы, например, ссылки, кнопки или подсказки.

Компания AWATERA в Санкт-Петербурге и других городах уже много лет активно занимается локализацией игр и приложений. За это время нам удалось реализовать большое число проектов для крупнейших компаний-разработчиков игр, в числе которых Nival и Alawar. Мы переводим игры и приложения в парах с более чем 80 языками. 

Благодаря тщательному контролю качества результат обязательно оправдает ваши ожидания. Мы заботимся не только о точности перевода, но и о сохранении игры слов, стиля и общего восприятия материалов. В число специалистов AWATERA входят как редакторы-носители иностранных языков, которые следят за тем, чтобы результат перевода воспринимался аудиторией естественно, так и эксперты в сфере разработки компьютерных игр.

Обращайтесь к нам, и мы подробно расскажем обо всех этапах процесса локализации, сориентируем по срокам выполнения проекта и обеспечим выполнение любых требований к результату. Мы работаем без выходных 24 часа в сутки и будем рады помочь сделать вашу игру или приложение доступными более широкой аудитории.

Получить расчет стоимости перевода

    Наши корпоративные клиенты

    Dr. Reddy's
    McDonalds
    Nokia
    Phillip Morris
    PWC

    300 млн

    Слов переводим ежегодно

    20

    Офисов по всему миру

    5 000

    Корпоративных клиентов